mercoledì 29 maggio 2013

Gli Stazzonaschi








Trent'anni di vita A Stazzona VT, Sondrio. Volti e persone.

Thirty years of life at Stazzona VT, Sondrio. Faces and people.

Treinta años de vida A Stazzona VT, Sondrio. Rostros y personas.

Тридцать лет жизни Stazzona В.Т., Сондрио. Лица и людей. 

sabato 25 maggio 2013

VECCHIE FOTO DEL TIRANESE (SONDRIO)




4
Foto della zona di Tirano e la foto della copertina di una pubblicazione su Mazzo di Valtellina.

Photos of the area of Tirano and the photo of the cover of a publication on Mazzo di Valtellina.

Фотографии области Тирана и фото обложки публикации на Mazzo ди Вальтеллина.

Tirano'nun alan ve Mazzo di Valtellina bir yayının kapağının fotoğrafın fotoğraflar.

ティラーノの面積とMazzoディヴァルテッリーナ上の出版物の表紙写真写真  
    

venerdì 17 maggio 2013

Come si parla

Almeno una buona metà degli abitanti dei piccoli paesi sanno esprimersi in Italiano, questa è la grande novità degli ultimi cento anni. Si parla un  Italiano con forti sfumature regionali, con un accento locale. Soppravvive anche il dialetto locale che è capito dal 90% della popolazione, ma è parlato con sufficiente sicurezza da un terzo abbondante della popolazione locale.
I veri parlanti del dialetto nei piccoli centri, continuano a essere i più anziani. A dire il vero esistono vari modi di parlare dialetto nei piccoli paesi: una variante linguistica molto italianizzata, un dialetto ibrido con prestiti dai dialetti locali più importanti, compreso il Milanese, e il dialetto arcaico: quest'ultimo si sente parlare piuttosto raramente. In effetti si parla dialetto molto saltuariamente in pubblico, così come quasi mai non lo si parla in occasioni ufficiali. Piuttosto si parla dialetto in famiglia o con persone amiche e coetanei. Di fatto i ragazzi e le ragazze giovani parlano soprattutto italiano. Pertanto l'italiano resta nella maggioranza dei casi la lingua dell'educazione linguistica famigliare e scolastica.
Percentualmente il numero di parlanti in lingua è più alta fra le donne che fra gli uomini. In generale una percentuale bassa di ragazzi sa parlare dialetto, un dialetto molto italianizzato, mentre le ragazze si rifiutano di parlarlo, sostenendo talvolta che si sentono volgari usando la vecchia lingua locale.
Per il futuro  le prospettive dei nostri dialetti lombardi non sono molto rosee, dal momento che rischiano di scomparire. Per questo ci sono persone che si danno da fare a raccogliere tutto quello che rimane, per salvare il salvabile di lingue locali profondamente legate alla vita dei secoli passati.


lunedì 13 maggio 2013

Vecchie cartoline dalla Valtellina





Vecchie cartoline di paesi e borghi della provincia di Sondrio scritte nel secolo passato. Si nota un'espansione degli abitati molto minore rispetto a quella attuale. Sono graditi, per chi lo desidera, commenti e considerazioni indirizzati a Giacomo Ganza o è possibile  scrivere alla mia pagina su Facebook.

Old postcards of towns and villages in the province of Sondrio written in the past century. You can see an extension of the urban settlements much lesser than the current one. Comments and remarks, are welcome if you wish. You send them to Giacomo Ganza or to my page on Facebook.

Alte Postkarten von Städten und Dörfern in der Provinz Sondrio in der Vergangenheit Jahrhundert geschrieben. Sie stellen fest, eine Ausweitung der Siedlungen viel weniger als die aktuelle. Sind willkommen, wenn sie wollen, Kommentare und Überlegungen, die an Giacomo Ganza oder Sie können meine Seite auf Facebook zu schreiben.

 Старые открытки из городов и деревень в провинции Сондрио писал в прошлом веке. Они отмечают, расширение поселений гораздо меньшей, чем нынешний. Можно только приветствовать, если они хотят, комментарии и соображения на имя Giacomo Ganza или вы можете написать на моей странице на Facebook.